Informació sobre la política lingüística de l'Agència Tributària
La política lingüística de l'Agència Tributària es basa en fer efectiva la comunicació en la seua respectiva llengua cooficial, així com en anglés, a qualsevol persona que així el desitge.
Este lloc web integra diferents tipus de continguts, que poden classificar-se en dos grups bé diferents:
-
Pàgines web estàtiques
Són pàgines web en format HTML, ja siga amb continguts informatius, menús de navegació, enllaços a ferramentes internes, a unes altres pàgines web internes o externes, a documents en format PDF, a manuals, guies, vídeos, normatives, etc.
-
Pàgines web dinàmiques
Són pàgines web també en format HTML, però dinàmiques, és a dir, interactives i personalitzades presentades per les aplicacions informàtiques que donen suport a la realització en línia de totes les gestions integrades en esta sede electrònica.
La gran diferència d'este grup amb l'anterior és que estes pàgines contenen generalment dades personalitzats de contribuents (ciutadans, empreses, entitats i organismes) i d'expedientes fiscals, duaners, tributaris i recaptatoris, motiu pel qual les pàgines són molt heterogènies en funció del procediment de què es tracte i de l'aplicació informàtica que les genere.
Tots els continguts d'ambdós grups han sigut escrits o desenvolupats originalment en castellà, que és la versió oficial d'este lloc web, si bé és un objectiu de l'Agència Tributària possibilitar la traducció de tots ells als idiomes cooficials català, gallec, valencià i èuscara, així com a l'anglés.
Davant qualsevol dubte o pregunta respecte a l'exactitud de la informació continguda en qualsevol part del text traduït en este lloc web, tant en els continguts informatius com en les gestions, s'ha de consultar la versió oficial en castellà.
La traducció a estos idiomes es realitza mitjançant programa de traducció automàtica, encara que amb un sistema diferent segons es tracti de continguts del grup 1 (pàgines web estàtiques) o del grup 2 (pàgines web dinàmiques).
Els continguts del grup 1 són traduïts integrament de manera automàtica i en temps real a l'idioma seleccionat pels usuaris en la seua navegació per la sede electrònica (a excepció dels fitxers informatius estàtics en format PDF, que poden no estar traduïts).
La traducció a l'èuscara dels continguts de la sede electrònica es realitza de forma assistida (per revisors humans) en 48 hores. Esta traducció a èuscara de la sede s'anirà fent gradualment i afecta a les pàgines estàtiques/informatives de la sede electrònica.
Els continguts del grup 2, tanmateix, degut a la seua heterogeneïtat i a les seues característiques específiques, també són traduïts de manera automàtica i en temps real, però amb un sistema diferent que exigix una adaptació específica per a cada aplicació, motiu pel qual, la traducció d'estos continguts s'està duent a terme de forma gradual mitjançant una solució tècnica implantada a principis de 2020, pel que encara existixen continguts no traduïts.
La incorporació de l'èuscara a la plataforma de traducció de les aplicacions es realitzarà a partir de l'1 de gener de 2024.
Cal aclarir també que cal diferenciar entre les pàgines web que permeten la realització de les diverses gestions i els productes que estes gestions poden generar, com són, per exemple, declaracions fiscals, justificants de presentació, certificats tributaris, cartes de pagament, propostes de sanció/liquidació, diligencies d'apresse/embargament, ajornaments, etc.
Estos productes es caracteritzen, en primer lloc, per ser molt personalitzats i, en segon lloc, perquè solen materialitzar-se en documents amb format PDF, que poden ser visualitzats pel web o bé emesos en paper, exigint també una adaptació molt específica per a la seua traducció, de manera que igual que les pàgines web dinàmiques, la seua traducció s'està emprenent de forma gradual, pel que encara existixen continguts no traduïts.
Quant a la traducció de les disposicions normatives, este lloc web enllaça amb els Butlletins oficials que corresponguen (BOE, i Butlletins autonòmics o municipals), de manera que estes disposicions es presentaran en l'idioma en el que estiguen publicades a estos diaris oficials.